欢迎访问山东新标知识产权有限公司 telTel:15066136223 关于我们

新标认证网 > 新闻资讯 > 英国学者昨日来杭州了

英国学者昨日来杭州了

来源:www.xinbiaorz.cn 阅读量:136

英国学者昨日来杭州了(英国学者昨日来杭州了吗):本站通过大数据汇集整理了英国学者昨日来杭州了(英国学者昨日来杭州了吗)信息,下面了解一下。

英国学者昨日来杭州了

为期一周的研讨会将涉及景点名称的音译与意译、朝代与年号的翻译、西湖十景的翻译、背景知识的增减。根据专家的意见和建议,景区将对景区各类标识进行英文翻译 # 8220;统一规格升级 # 8221;。此外,景区还计划制定一套认可度高、符合景区实际情况的翻译标准 # 8213;#8213;《西湖景区导游标识手册》是今后标识语外文翻译的权威依据。

早在20世纪80年代,康纳斯夫妇就在浙江农业大学任教,从事历史、文化和地理方面的教育和研究。他们对杭州和西湖充满了热爱。尤其是康纳先生,他用镜头记录了很多80年代老杭州的画面。

这次以专家的身份来到西湖,不得不说是一种缘分。原来,回国后,两人还是很关心这座城市的发展。他们专程委托杭州的朋友向景区转达关于外文翻译标识的建议和困惑。恰逢景区启动标志综合调查和外文翻译改版工作,在得知两位学者的中肯建议后,景区邀请这对学者夫妇从外国人的独特视角着手进行改版 # 8220;脉搏咨询 # 8221;。

一天上午,康纳夫妇先后来到岳庙、何方馆、中山公园和平湖秋月。#8220;这些地方的翻译没有问题。像我们这样的外国人,看完之后就能很好地理解这些景点的历史和故事。#8221;

不过,康纳先生也提了个建议: # 8220;以清代皇宫遗址为例,我个人的看法是景点可以分三部分标识:一行中文,一行拼音,一行英文。有了拼音,外国游客可以根据拼音的发音问路,对方很容易听懂。如果招牌内容有限,可以考虑注明中文名和拼音,然后在括号内写上简单的翻译,比如注明这是宫殿、桥梁还是亭子。#8221;

浙江大学翻译研究所所长、教授陈刚是参加研讨会的六位国内专家之一。陈教授自20世纪80年代中期开始从事旅游景点公示语的翻译工作。著名的《西湖十景》、《新西湖十景》等译作都是他写的。

陈教授对西湖景区导游标识手册给出了自己的建议: # 8220;对于灵活性和公约性不高的景点翻译,可以考虑统一翻译版本。但从专业旅游翻译的角度来看,对于个别历史意义和相对特殊的中文名称的翻译,在不造成语法破坏的情况下,宜保留几种不同的翻译方法,以进行多元化的文化交流。#8221;

英国学者昨日来杭州了(英国学者昨日来杭州了吗)相关信息请持续关注本站。

本文地址:https://www.xinbiaorz.cn/n/8983.html

免责声明:文章内容来源网络或者用户自行上传,如侵犯到您的合法权益,请联系删除!

商标注册、专利申请、项目申报、高新技术企业认定服务,联系电话:15066136223

分享

知识产权服务留言

请填写您的邮箱地址,我们将回复您的电子邮件